掲示板「みんなの評価」
- 強く買いたい
- 買いたい
- 様子見
- 売りたい
- 強く売りたい
直近1週間でユーザーが掲示板投稿時に選択した感情の割合を表示しています。
- このスレッドは終了し、閲覧専用となっています。
- コメントの投稿、最新コメントの閲覧はこちらの最新スレッドをご利用ください。
掲示板のコメントはすべて投稿者の個人的な判断を表すものであり、
当社が投資の勧誘を目的としているものではありません。
-
1019(最新)
ガンバレ ポケトーク
-
1018
横からですが、シェア97%はポケトークWの発表会で言ってましたよ(他でも言ってるかもしれませんが…)
確か店頭市場で電子辞書のジャンルの中から翻訳機だけを対象にした割合だったはずです -
1017
シェア97%の情報はどこにありますか?ソースネクストからの発信ですか?
-
1016
>「商品さえ良ければ売れる」と言うのは大塚家具の発想です。そんなワケないでしょ。
うんうん、世の中、くだらないもの、下品なもの、ばかげたものほどよく売れるものですよ。
「たまごっち」がバカ売れしたのをみても明らかですね。
株だって一番出来高が大きくなるのは倒産が確定して上場廃止になって整理ポストに入ったときですよねw
本当に良いものはなかなか売れないのが世の常ですね。。。。 -
1015
ポケトーク宣伝のYou Tubeを見てみると、ポケトークは通訳機のシェアの97%を占めているそうです。
旧バージョンでこれだけのシェアを占めているのですから、機能や利便性を飛躍的に改良したポケトークWの優位性は絶対的でしょう♪
ポケトークWの発売のIRで株価は急騰していないことから、市場はポケトークの将来性を見過ごしていると考えるべきだと思いますね。
オリンピックを控え通訳機は喫緊の国策商品であることは間違いありません。今後多くの企業や法人に採用されるだけでなく、行政機関の採用も期待できますからIRが楽しみですね♪ -
1014
ガンバって〜 ポケトーク
-
1012
惚れ込んでいるなんて誰も言ってません。
あなたのように重箱の隅をつつき回す暇があったら
自分の投資の為にするべきことが他にあるでしょう。
ゆうやさんの言っている「今年は翻訳元年」
その中でポケトークWがどんな立ち振る舞いしてくれるのか、
IoTの中で翻訳機がどんな位置付になっていくのかを見たいんです。
そのためには、買ってもいない銘柄で重箱の隅をつつき回しても、意味なし。
ある程度保有して初めて観るべきものが見えるのです。
NICTを使わせていただく?
その考え方おかしいでしょう。
国が言葉の壁をなくしたいとして立ち上げているのですから。
「言葉の壁をなくす」方向性を持ち合わせた会社には
「どうぞ使って下さい」と言うべきじゃないんですか。
もっと買い煽り的な言い方をすれば
国策に関わっている、とも言えるでしょう。
その「関わりの深さ」は、人それぞれ感じ方が違いますが。
あなたの投資スタイルが一番正しいのであれば、
世の中の株式関係の評論家はみな億万長者でしょう。 -
1009
>ただ専門用語や普段使わない言葉とか方言はうまく訳せないと思います。
あたしはポケトークは北朝鮮で使えないのでまだ買っていませんけど、グーグル翻訳を使ってみてわかりますけど、方言はともかく専門用語は専門家よりもよく訳せますよ。
翻訳ソフトが苦手なのは難しい専門用語や特殊用語ではなくて、have,get,makeなどのさまざまな意味や用法がある一般用語や”The cat is well out of the bag.(嘘がバレバレになった)のような独特のイデオムや"I like your impudence"(図々しいにもほどがある)など修辞的用法ですね。 -
-
1006
翻訳の精度と使いやすさ これがあれば売れそうですね。
-
1005
考古学者 強く買いたい 2018年8月19日 13:25
私は、年寄りですが、これだけの能力があれば、十分に使えると思います。
ただ専門用語や普段使わない言葉とか方言はうまく訳せないと思います。
同時通訳の人間ですら、専門性を持って仕事をこなしているわけですが、文学を訳している人に、化学専門書を訳せと言われてもかなり難しい訳で、屁理屈はどれだけでも付けられます。
問題は、競争相手としてこの製品より優れた物が売り出されたら、それは厳しくなります。スマホが、何年かかかって改良されたように、日々研究が続けられるでしょう。
この商品そんなに役に立ちませんか?なんか、偉そうに文鎮になっている人もいるようですが、2000円で売ってください。3個買います。
ちなみに私の文鎮「ペーパーウェイト」は、一個2万円のヒスイの原石です。
平均700gでちょうどいいと思ってます! -
1002
電気量販店に行って試してきました。英語がちょっと判るので、英語と日本語で
翻訳をチェックしました。固有名詞が含まれると全く使えません。
人間が翻訳する場合、翻訳者が理解出来ないときは、それはどう言う意味ですか?と聞き返します。
正確に訳せます。機械の場合、翻訳出来ないとせず、とにかく訳してしまいます。
スマートフォンの翻訳アプリ、VoiceTra(ボイストラ)には逆翻訳機能があります。
スマートフォンの翻訳アプリは只でいろんな翻訳アプリを試せます。電気量販店に行って。その翻訳アプリと
ポケトークと使い勝手を検討の上、ポケトークを買うかどうか決めて下さい。
言い忘れました、ポケトークの競争相手もたくさん販売されています。そちらとの比較もお忘れ無く。
翻訳機の戦国時代元年ヤ -
1000
大塚家具の場合は少し違うのでは、家具じたい要らなくなった。
方向性が、中途半端
そんなとこ! -
試したいなら、電気量販店に行けばほとんど置いています。
私も、ほぼ英語は、わかりませんが簡単な英語を話すとすぐ翻訳してくれます。
モニターの文字がすぐ消え小さいのが改良てんかな、Wでは改良されてるかも?
若い年代より、シニア層を取り入れたほうが良いかも、時間があり資金もある、完璧な翻訳は、いまは、誰も期待してません、地図と同じで成長していきます -
「商品さえ良ければ売れる」と言うのは大塚家具の発想です。そんなワケないでしょ。
-
別に売り煽るわけじゃないれど、こう言う投稿はあまりにも商売がわかってません。
「使ってみれば良さがわかる商品」なんて世の中にはたくさん有りますよ。
でも「これから買う客」は未だ使った事が無いのです。
使った事が無い人に、良さを伝え伝えられた商品だけが売れるのです。
「使わないとわからない」では、何のための宣伝ですか?
ポケトークは法人の一括導入のニュースが多いです。
大口顧客に対しては2-3台無償サンプルを提供し、気に入ってもらったら大量受注につなげる事が出来ます。
しかし個人には、どう説明すれば良いのか?
「使ってみないとわからない」なら、1日いくらで
海外旅行客へのレンタルに注力するところから始めた方が、良いと思いますが、
今の販売手法は、本当にこれで良いのですかね?
3万円もする商品を「買ってみればわかるから買え」なんて、バカげたセールストークが通用しますか? -
995
この数日は、売り煽りが頑張っていて頼もしい。
これだけ必死に売り煽りするということは、つまり裏を返せば、大いに期待できるということですね! -
他社生産ですか・・
売り上げが伸びても利益が上がらない理由ですか・・ -
前期売り上げがあまり伸びていない
期待が高い割には・・どうなんでしょ? -
982
いえ、一部使っている
と言っていたはず。
読み込みエラーが発生しました
再読み込み